Bővebb ismertető
Évtizedes, a szakemberek és az érdeklődök által szinte naponta érzékelt hiányt kíván megszüntetni a Petőfi Irodalmi Múzeum, az MTA Irodalomtudományi Intézete és a Magyarságkutató Intézet e lexikon közreadásával. A külföldön élt vagy ma is élő magyarok munkásságának teljességre törekvő feltérképezésére mindmáig senki sem vállalkozott, jóllehet a közhely, mely szerint alkotásaik kultúránk szerves részét képezik, egyidős közös hiányérzetünkkel. E tartózkodás okai között bizonyára nagy hangsúly esik a politikaiakra, bár megítélésünk szerint a szakmai nehézségek (az alapkutatások elmaradottsága, a források elégtelensége és adataik megbízhatatlansága) is nagyban lohasztották a vállalkozókedvet. Munkánk során mindkét akadállyal volt alkalmunk szembenézni. A szakmaiak esetében elsőként azzal szomorú ténnyel, hogy nemzeti könyvtárunk hungarika gyűjteménye távol áll a teljességtől. Nincs még hungarika névkataszterünk, s polcainkról hiányzik a külföldi magyar irodalom bibliográfiája is (mindkettő most készül). A közkönyvtárainkban fellelhető mintegy ezer emigráns sajtótermék foghíjai is meglehetősen nagyok, s közülük mindössze három (Katolikus Szemle, Új Látóhatár, Magyar Műhely) került - ha nem is teljes terjedelmében - repertorizálásra. E nehézségek dacára arra törekedtünk, hogy gyűjtőkörünket a lehető legszélesebbre tágítsuk. A szépírók mellett szócikkjegyzékünkbe soroltuk a társadalomtudományok művelőit, a teológusokat, a sajtó és a könyvkiadás munkásait, valamint a humaniórák egyetemi tanárait is. Munkánkban azokat is szerepeltetjük, akik életüknek csak egy szakaszát töltötték külföldön. Bár a teljességre törekvésről nem mondtunk le, szakítanunk kellett a hagyományos életrajzi lexikonok azon gyakorlatával, mely csak kerekké formált szócikkek közlését teszi lehetővé. Úgy véljük ugyanis - s ebben Szinnyei József és Gulyás Pál példája erősít minket hogy a mégoly csekély információ közlése is előnyösebb szerkesztői elv az adathiány miatt kirekesztőnél. Némi magyarázatot kíván kötetünk címválasztása.